喜迎二十大 | 主题演讲作品展播第五期:Forge Ahead with Diligence and Fortitude, Strive for Continuous Improvement 奋楫笃行,臻于至善 - 九一果冻制片厂

九一果冻制片厂

喜迎二十大 | 主题演讲作品展播第五期:Forge Ahead with Diligence and Fortitude, Strive for Continuous Improvement 奋楫笃行,臻于至善
发布时间:2022-08-30 19:03:13      来源:风控法务部 钟华    点击量:845

近期,长安汇通成功举办“喜迎二十大 永远跟党走 奋进新征程”主题英语演讲比赛。来自公司本部各个部门及汇通基金、秦川租赁保理的选手用流畅的英语和饱满的热情,畅谈自己与汇通的故事,抒发汇通青年对党和事业的热爱。


为充分展示公司广大青年蓬勃向上的精神风貌和奋勇争先的青春风采,从八月起,本公众号设置“喜迎二十大 永远跟党走 奋进新征程”主题英语演讲比赛展播专栏,激励鼓舞广大青年在各自的岗位上踔厉奋发、勇毅前行,以优异成绩迎接党的二十大胜利召开!


本期展播&濒迟;叁等奖&驳迟;作品,长安汇通风控法务部钟华《Forge Ahead with Diligence and Fortitude, Strive for Continuous Improvement 奋楫笃行,臻于至善》。


演讲人

钟华,1992年生,英国威斯敏斯特大学硕士研究生。现就职于长安汇通风控法务部。


4a987e25f267b305c724d735a991e0f0.jpg


演讲全文



Forge Ahead with Diligence and Fortitude, Strive for Continuous Improvement

奋楫笃行,臻于至善


钟华


Dear leaders and colleagues, distinguished guests and judges,

My name is Zhonghua, a new joiner at the Risk Management & Legal Department. It is my honor today to be in this competition, the topic of my speech is “Forge Ahead with Diligence and Fortitude, Strive for Continuous Improvement” .

尊敬的领导、同事们,各位贵宾、评委们:

我是来自长安汇通风控法务部的一名新员工钟华,很荣幸参加本次演讲。我的演讲题目是《奋楫笃行,臻于至善》。


The spring of 2022 is destined to be extraordinary. The country’s economy posted a stable performance with continued recovery despite challenges from an increasingly complex international environment and resurgences of COVID-19 cases. Bringing stability into the world’s economy. I am delighted that we gather at Huitong at this beautiful season. Thinking back about the 100 some days I spent at Huitong, I felt a lot. I am a returned oversea student, and I once worked in one of the “big four” accounting firms. From foreign enterprise to the state-owned assets system, from professional service provider’s office to Huitong, I found that the significance of work has changed greatly for me.  

2022年的春天注定不凡,在国际形势多变及疫情频发的双重考验下,我国一季度国民经济稳定增长、持续复苏,向充满不确定性的世界经济注入稳定。我庆幸在这美好的季节,我们相遇汇通。回首在汇通的100多天,我感慨良多。我是一名归国留学生,曾在四大会计师事务所之一供职,从外企到国资体系,从事务所到汇通,我发现工作的意义于我而言发生了很大的转变。


Having its second anniversary since founding, Huitong is rising like a scorching sun, I feel its vigorous vitality. With the average age at 33, Huitong people is running fast on the youth track. But I think the vitality comes from enthusiasm. At work, I could feel everyone's enthusiasm to think actively and seek better solutions. What is behind many people’s courage to think and perform, are the patience, the responsibilities, the repeated practices, demonstrations, careful judgments,as well as the sincerity. Huitong is like a wisp of spring breeze, I feel the warmth of love. The leaders and my colleagues are all cared about how me and other new colleagues blend in with the position and the company. As a returned student, I felt warm and I came to understand that Huitong has provided me with a meeting point between the realization of my personal value and the development and growth of the company. Huitong is like a swan goose flying at a double speed, I feel the majestic sense of mission. As we are aware of, Huitong shoulders the economic mission of adjusting the structure and optimizing the layout of state-owned capital. Many colleagues are constantly surpassing themselves with concrete actions to match the mission given by this job.

成立两周年的汇通如初升骄阳,我感受到了朝气蓬勃的生命力。平均年龄32岁的汇通人奔跑于青春的赛道,但朝气蓬勃更来自于热忱。在工作中,我感受到了大家主动思考、寻求更优解的热忱。我看到了很多人敢想敢干的背后不断论证、谨慎研判的耐心与担当。汇通如一缕春风,我感受到了关爱的温暖。领导、同事们都关心着我和各位新同事加入公司的融入情况。作为归国留学生,我在感到温暖的同时深刻领悟到汇通为我提供了将个人价值的实现与公司发展壮大的契合点。汇通如兼程鸿雁,我感受到了磅礴的使命感。深知汇通肩负国有资本调结构、优布局的经济使命与职责,很多同事在用实际行动不断超越自己,用不断专精的能力与素养来匹配这份工作赋予的使命。


As a young adult in the new era and a member of Huitong, I deeply feel how great the responsibility is and how glorious the mission we carry. Whether in the past, the present, or in the future, such mission and responsibility goes with me.

作为新时代的青年,作为汇通的一员,我深感责任之重大,使命之光荣。无论是过去,现在,还是将来,这种责任与使命将与我同在。


Looking into the past, the Communist Party of China has made many major achievements and historical experience. These achievements and experiences mark the tremendous advance of the Chinese nation from standing up to growing abundant and prosperous. I am very proud to say that we are so lucky to have witnessed such an era.

回首过去,中国共产党历经百年而风华正茂,取得了许许多多的重大成就和历史经验。这些成就和经验,标志着中华民族站起来、富起来、强起来的伟大飞跃。我无比骄傲地说,我们何其有幸,见证一个这样的时代。


Looking at the moment, China has achieved the historic transformation from a country with relatively backward productive forces to the world’s second largest economy, and made the historic strides of raising the living standards of its people from bare subsistence to moderate prosperity in all respects. I am very proud to say that we are so lucky to live in such an era.

放眼当下,中国实现了从生产力相对落后的状况到经济总量跃居世界第二的历史性突破,在提高人民生活水平方面迈出了历史性步伐,完成了从温饱不足到总体小康、奔向全面小康的跨越。我无比自豪地说,我们何其有幸,奋斗在一个这样的时代。


Looking forward to the future, we are facing the year 2022 full of opportunities and challenges. As President Xi emphasized, history is the best textbook. We should advance ourselves in the logic of the historical progress and evolve ourselves with the trend of the time. I am very excited to say that we are so lucky to have the chance to look forward to such an era.

展望未来,我们面对崭新而充满机遇和挑战的2022年。正如习近平总书记强调,历史是最好的教科书,要在历史前进的逻辑中前进、在时代发展的潮流中发展。我无比振奋地说,我们何其有幸,期待着一个别样的时代。&苍产蝉辫;


The outstanding young people of Chang'an Huitong, shall we unite closely around the Party and the Central Committee, follow the leadership of the company, achieve the best with our diligence and fortitude and strive for continuous improvement. Let us remember the glories and hardships of yesterday, rise to the mission of today, and live up to the great dream of tomorrow. 

长安汇通的杰出青年们,让我们紧密团结在党中央的周围,在公司领导的带领下,奋楫笃行,臻于至善,铭记昨天的艰辛与辉煌,无愧今天的使命与担当,共创明天的光荣与梦想。